Colombeia

I ever received or heard on the subject… be persuaded my dear Sir that suche illegal party procedings can only afect for the moment, and until the calm of reason, & ustice suceed, when ignocence very seldom fails of seting in the Triumphal car. Being obliged to quit this continent pursuit of my travel before your arrival here, I have feft at the Papers I recieved from you relative to our accounts to our mutual friend Mr. Duer… who will do me the honor to settle with you — any acquittance given by him or hisAgent will be satisfactory to me. I never received a single Shilling on your account, ñordid body offer to me the compliment ni consideration of your Letters… you know, my dear friend, to waht circunstances Iam reduced to by chance, tho I am not destitute of resurces… therefore I hope & really expect you will lend me your frendly assistence in this dificult path: being persuaded that nothing can surpass the Esteem & regard with which il am dear sir your most hume. Sf. (Miranda). S. Seagrove. Esqer.
primera noticia recibida u oída sobre tal asunto… Convénzase, querido señor, que tales proce­dimientos ilegales y parciales, pueden afectar solamente en el momento, hasta que se imponga la verdad de la razón y el triunfo de la justicia, pues muy rara vez deja la inocencia de subir al carro triunfal. Viéndome obligado a dejar este continente para proseguir mi viaje antes de su llegada aquí, he dejado todos los papeles que recibí de V., relativos a nuestras cuentas, a nuestro común amigo el señor Duer, quien me hará el honor de ajustar con V. cualquier pago hecho por él o por su agente, lo que me será satisfactorio. Nunca recibí un solo chelín de su cuenta, tampoco me ofreció nadie los cumplimientos y la consideración de sus cartas… V. sabe, mi querido amigo, a qué circunstancias me veo reducido por la suerte, aunque no estoy desprovisto de medios. Sin embargo deseo y realmente espero me prestará su ayuda amistosa en este difícil camino. Esté persuadido de que nada podrá sobrepasar la estima y consideración con la cual soy, estimado señor, su más humilde servidor. (Miranda). J. Seagrove, Esquire.